At the United Nations, yesterday, Dr. Bashar Al-Ja’fari responded to the Saudi Arabian ambassador’s poem with another that our delegate said could not be translated so quickly by the interpreters. He apologized to the interpreters and went on to recite this poem as translated by your licensed editor, Ziad:
“Was Iraq and its misery not enough for us,
“That we had to hand over fragrant Damascus to scoundrels?
“He who sold to Satan the date palms of his Iraq
“Is the same who, today, sold Syria to the rodents.
“If it were not for the treason of the tribes (descended from) Ya’rub,
“The ravens would not have roosted in Baghdad.
“Don’t wait for the conscience of the Arabs to clamor
“This conscience was driven away with the carnage in Syria.
“The lackey remains a lackey, so don’t believe
“That the tail of the dog has vanished.”
The following is the exchange at the U.N. In Arabic,however.
When the fat Saudi ambassador, clearly upset like a cornered cockroach, responded with the usual, bland remarks about how he expected his Syrian colleague to use words like rats, tail of the dog, scoundrels, and the like, Dr. Al-Ja’fari reminded the ignorant Saudi oaf that the poem was written by a Saudi Arabian poet. Brilliant.
Senator Dick Black posted this to my Facebook page and I want to share it with you:
|Syria has faced the falsehoods and military might of two-thirds of the industrial world. Its gallantry is historic–and miraculous. Only with God’s help, could a nation of 23 million face the sinister plots of so many wicked governments. Syria is forever in my prayers. Your friends will never forsake you.|
NEWS AND COMMENT:
John Esq. sends this scholarly and sober article about the false accusations against Dr. Assad regarding releasing Islamists in order to set up a target enemy for use against the uprising:
Jim McDoo sends this insightful article about how Syria’s air defenses were helped to knock down 71 incoming missiles: